Vyhledávání       Obchodní podmínky       Nápověda
 
Antikvariát
ISIS
 
Prodáno - Edda
: bohatýrské písně

: Edda, 1942 Evropský literární klub, Praha 1942

Rozsah: 194, [1] s., [12] l. bar. obr. příl.    Formát: 27,4x18,9
Popis: Vázaná, obálka v okrajích potrhaná s chybějícím rohem v zadní části, jinak velmi dobrý stav. (92%)

Cena: 80 Kč

Nakladatelské údaje:



Anotace:
"Edda" je svým původem ne dosti jasné slovo, jímž se označují dvě rozličné staroislandské knihy, totiž Edda Mladší neboli Prosaická, připisovaná islandskému spisovateli Snorrimu Sturlusonovi (1178-1241), a Edda Starší neboli Básnická, zvaná též Edda Saemundova. Starší Edda se skládá ze dvou samostatných částí, z kratší části mythologické a větší části bohatýrské. Dílo, které nyní ELK předkládá českým čtenářům, obsahuje bohatýrskou část Starší Eddy v úplném jejím dochovaném znění. Je to cyklus dvaadvacíti hrdinských písní, které vznikaly během pěti nebo šesti staletí staroseverské historie. Někteří znalci kladou vznik několika písní do doby kolem r. 500-600, nejpozdější pak jsou z XII. a XIII. století. Právě tak, jako se znalci dosud neshodli v svých názorech na přesné době vzniku eddických písní, nebylo možno pevně určit ani místa jejich vzniku. Jisté však je, že byly v posledním období svého vývoje vypěstěny a zapsány na Islandě, kam se dostaly většinou ústní tradicí z Norska, z ostrovů Norskem ovládaných a některé i z grónské kolonie. Zaslouží si pozornosti, že tato bohatýrská část Starší Eddy je vlastně severskou variantou původní, dnes ztracené verse Písně Nibelunské nebo možná samostatným severským zpracováním tohoto základního díla světového písemnictví. V češtině vyšly dosud porůznu jenom zlomky eddické poesie. Toto vydání ELKu je tedy nejen objevným činem edičním, který rozšíří český kulturní obzor, nýbrž i velmi zajímavým překvapením pro širší čtenářskou obec, které byly dosavadní překlady eddické poesie neznámy nebo nedostupny. Hodnotu této bohatýrské poesie je nutné soudit s přihlédnutím k starobylosti dat, kdy o ní jsou první zprávy. Ale přesto lze bezpečně říci, že se tento z nejcennějších pokladů severského písemnictví vyrovná nádherou, mohutností, bohatstvím děje i výrazu kterékoli ze starých básnických památek ostatních literatur evropských, ano, že je v jednom směru předčí. Hrdinský pathos, milostné motivy a lapidární, výrazově prosté, přitom básnicky silné podání bohatýrských zpěvů této knihy tvoří z ní podivuhodné svědectví nejen o tvrdosti a chrabrosti dávných Seveřanů, nýbrž i o jejich kulturní vyspělosti, v níž předstihly i mnohé evropské současníky. Pro české čtenáře bude mít překlad, v kterém Emil Walter osvědčil jak své rozsáhlé znalosti, tak i vysokou kultivovanost povolaného tlumočitele, nejen význam jako cenná literární památka. Spatří v něm i základní prameny krásných děl severské literatury, která k nám v moderní době proniká stále ve větším měřítku a jejíž obliba po zásluze vzrůstá. Bez tradice eddických písní, jak je zde budete čísti, nebylo by velikosti ani básnické dokonalosti novodobého severského písemnictví. Překladatel našeho vydání Eddy se narodil roku 1890, a patří tedy k mladší generaci českých germanistů. Obírá se hlavně starou literaturou severskou a byl vždy horlivým pěstitelem kulturních styků skandinávsko-českých. Mimo práce filologické a linguistické vydal porůznu ukázky eddické poesie. Ve svazku, který tu ELK předkládá svým členům, je po prvé shrnut do úplného celku překlad bohatýrských zpěvů Starší Eddy, jenž je plodem mnohaletého studia a podivuhodných překladatelských schopností Emila Waltra. Rukopis překladu byl v jádře hotov před více než osmi lety a čas, který od té doby uplynul, byl věnován doplňování textu, jeho pilování, sestavování poznámkového materiálu a psaní závěrečné studie. Redakční práce našeho vydání byly ukončeny v létě r. 1941, text a černé obrázky byly vytištěny na počátku r. 1942, barevné přílohy litografické v létě téhož roku. (obálka 1942)


 
  Prodáno