Anotace:
Nový překlad jedné z knih, které dobyly světa a kterou možno charakterizovat jako staroindickou učebnici životní moudrosti. Autor překladu, český jazykovědec, předesílá vlastnímu překladu výklad o významu knihy, o jejím šíření do světa a do Evropy, o historii překladů této knihy do češtiny (Pravidlo lidského života, 1528; Bájky Bidpajovy, 1846-1850; Indické pohádky sbírky Moudré naučení, 1887; Bájky Bidpajovy, 1893; Olbracht: O mudrci Bidpajovi a jeho zvířátkách, 1947...), o jejím jazyku a názvu (O knize Paňčatantram) a seznamuje s dějovou osnovou jednotlivých oddílů knihy (Rozvržení látky v Paňčatantram). Za vlastním překladem Paňčatantram jsou uvedeny pro srovnání stejné úryvky z řady českých překladů této knihy, počínaje překladem Mikuláše Konáče z r. 1528 a konče překlady novodobými.
|